benei Yisrael que iluminan al mundo
con el Mashiáh y la luz de la Toráh
יהושע
בן יוסף מנצרת הרב תלמידיו
talmidim Rav Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát
Movimiento de los Natzratim Históricos
alumnos de R' Iehoshúa de Natzrát
La infiltración
al nombre de nuestro Rav Iehoshúa
El ataque
contra el nombre nuestro Rav,
el cual está
siendo objeto de deshonra de su nombre
del cual es confundido con Ιησους iesus IHS ieshúa jesús
Este tema que traemos es de suma importancia es acerca del nombre [1] de nuestro Rav Iehoshúa ben Ioséf ben David miNatzrát (מנצרת דוד בן יהושע בן יוסף רב) en base a lo que nos han transmitido sus talmidim [2] los Natzratim Históricos [3], registrados en los manuscritos y textos más antiguos de los Escritos primeros alumnos (Kitve talmidim rishonim-KeTe"R) quienes registraron la historia que representa a nuestro Rav Iehoshúa, su nombre יהושע y su enseñanza hebrea, en general son libros de historia que documentan su nombre y la emunah ivrit natzratí [4] en funcionamiento con el Toráh, como el caso séfer Matitiáhu, del cual, plasma la historia que nos advirtieron de no permitir la introducción solapadamente de la doctrina antihebrea de la "traducción", que es la interpretación de los escribas traductores helenistas judeos edomitas, los cuales, fueron unos de los responsables la extensión estructura del sistema del antiMashiáh [5] en efecto viene obrando hace más 2,000 mil años, del cual, consiste la acción alterar el nombre hebreo de nuestro Rav Iehoshúa (יהושע), para así poder poseer la facultad, auto acreditación y darle sustento histórico a su ídolo falso Mashiáh: Ιησους iesus IHS ieshúa jesús, es decir, lo hicieron fue exhibir públicamente para sea reconocido en la mayoría "a quien dice ser", lo cual consiste, según ellos representa a la persona real hebrea, nuestro Rav Iehoshúa (יהושע). Nada más alejado de la realidad histórica. El error consiste en traducir, [si es que puede esto llamarse así], palabras que nunca se debieron traducir. Los idiomas nativos, hebreo para el Toráh y resto las haKetuvim ivriáh (Escrituras hebreas), incluso en los libros y cartas de Kitve talmidim rishonim-KeTe"R contienen palabras claves que deben ser transliteradas, jamás se deben intentar traducir. Por ejemplo, el Toráh registra hechos de una variedad de "seres", no de un único ser a quien llamaron "hombre" [6]. De manera el nombre Iehoshúa (יהושע), se origina en la combinación de dos palabras hebreas, primero "ieho" (יהו), se deriva del "prefijo" del nombre de IHVH (יהוה), la segunda procede del verbo hebreo "ioshia" (עייוש) que significa: "liberará", "libertará":
ובחשבו
בזה הדבר בלבו והנה מלאך נראה אליו בחלום ואמר יוסף בן דוד אל תירא לקחת אשתך
מר''ים שמרוח הקדוש היא מעוברת
ותלד בן ותקרא שמו ישו''ע כי הוא יושיע את עמי מעונותם
Vejashvó bezéh hadavár beivó vehinéh maláj niráh eláv bajalóm veamár Ioséf ben David, al tiráh liqaját ishtekhá Miriám shemarúaj haqadósh hi me'ovéret vetéled ben vetiqráh shemó Iehoshúa ki hu ioshía ammí me'avonotám
"Y mientras él pensaba en su corazón sobre en este asunto, he aquí un maláj apareció ante él en un sueño diciendo: Ioséf ben David no temas tomar a tu mujer Miriam porque por el poder del Eterno ella ha sido fecundada. Ella dará a luz un hijo y tú llamarás su nombre Iehoshúa, porque él liberará a Mi pueblo de sus iniquidades."- עברי מתיתיהו מנוסכרתו Manuscrito Mateo en hebreo, séfer toldot Iehoshúa ben David/libro crónicas de Iehoshúa ben David, péreq 2
"Y mientras él pensaba en esto, se le apareció en sueños un maláj de IHVH, diciéndole: Ioséf, hijo de David, no temas recibir a Miriam tu esposa, porque del rúaj haqódesh ella está fecundada. Y dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Iehoshúa, porque él liberará a su pueblo de sus iniquidades." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC, libro de Matai, pasuq 1, pasuqim 20-21
ולא ידע אותה עד שילדה בנה הבכור ויקרא את שמו יוש''ע
veló iadáh otáh ad sheialdáh benáh habehór vaiiqráh et shemó Iehoshúa
"Pero no la conoció hasta que ella dio a luz a su hijo bejor y él llamó su nombre Iehoshúa."- עברי מתיתיהו מנוסכרתו Manuscrito Mateo en hebreo, séfer toldot Iehoshúa ben David/libro crónicas de Iehoshúa ben David, péreq 2
"…pero no tuvo intimidad conyugal con ella hasta que dio a luz a su hijo primogénito. Y le puso por nombre Iehoshúa."- ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC, libro de Matai, péreq 1, pasuq 25
"Yo he venido en el Nombre (Autoridad) de mi Padre, y no me han recibido, pero si viniera otro en su propio nombre, a ese recibirían."- ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC, séfer edut hatalmid haahuv/libro del testimonio del alumno amado (Jn.), péreq 5, pasuq 43
De manera el Mashiáh hebreo es revelado solamente por IHVH [7], el cual está siendo objeto de difamación y deshonra de su nombre, es decir, siendo confundido por personas inescrupulosas no-hebreas, las cuales están divulgando su propaganda que consiste incurrir en la falta del saber la importancia de onomástica hebrea del nombre Iehoshúa (יהושע), es unísono, legitimo, es decir, tiene el mismo fonema tal como aparece en el manuscrito hebreo Matitiáhu [8] con sus caracteres consonánticos hebreo + transliteración hebrea + fonema hebreo+ ortografía fonética hebreo + transcripción, pretendiendo que se traduce a: Ιησους iesus IHS ieshúa jesús.
"Y de todo lo que Yo os he dicho, sed avisados. Y nombres de ídolos no mencionarás, ni se oirá de vuestra boca."-séfer shemot (Éx.), péreq 23, pasuq 13
"Usar bien la Palabra de verdad."- ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC, iguéret shenináh Shaúl el Timoté/segunda carta de Shaul a Timoté, péreq 2, pasuq 15
Para así validar que se trata del mismo personaje hebreo más desconocido de la historia, como pretendiendo dar fuerza y así hacerlo válido y legitimar antes los ojos del público se trata solo una "traducción" del nombre y por lo tanto el mismo personaje. Lo cual este planteamiento no corresponde a hechos reales en el contexto hebreo, sino percepción falsa de la realidad por personas adoptan del sistema de creencias imperante. De manera esta manifestación está sucediendo por personas en todos los grupos en las RRSS y difusión pública mediática que no son sus talmidim ni son hebreos benei Yisrael ni recibieron la revelación del Mashiáh de IHVH ni conocen a Iehoshúa ben Ioséf, es la persona hebrea más desconocido de la historia:
"Por esta razón les he dicho que nadie puede venir a mí, a menos que se lo haya concedido el Padre."- ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC, séfer edut hatalmid haahuv/libro del testimonio del alumno amado (Jn.), péreq 6, pasuq 65
בני אומרים מה לאמר לתלמידיו וישאל סו"ביליפ נקרא ףו"ליפ וארץ ה"אירוס ארץ אל יהושע ויצא
בשבילי אדם
א'' וא ירמיהו ומהם אליהו שהוא אומרים ומהם המטביל יוחנן
שהוא אומרים מהם אליו ויאמרו
מהנביאים
בשבילי אומרים מה ואתם יהושע להם ויאמר
העולם בזה שבאתה חיים אלקים בן ו"טסירק לעז משיח אתה ויאמר סור"טייפ נקרא שמעון ויען
שבשמים אבי אם כי לך גלה לא ודם שבשר יונה בר שמעון אשריך יהושע אליו ויאמרו
Veiatzá Iehoshúa el
éretz Suriáh ve'éretz Filóf veishál letalmidáv lemór: Mah omerím benéi adám
bishvilí
Vaiomrú eláv: Mehém
omerím shehú Iojanán hamatbíl, vmehém omerím shehú Eliáhu, vmehém Irmiáhu o
álef mehanevi'ím
Vaiomer lajém
Iehoshúa: Ve'itám mah omerím bishvilí
Vaiá'an Shimón, niqrá
Kefá veiomár Atáh Mashíaj, ben Elohim jaím, shebe'itáh bezéh ha'olám
Vaiomrú eláv Iehoshúa: Ashréja Shimóm bar ionáh, shebasár vedám lo galáh lejá ki im Aví shebashamáim
"Iehoshúa salió a la tierra de Siria, tierra de Filipos, y preguntó a sus talmidim (alumnos) diciendo: ¿Que dicen las personas acerca de mí? Le dijeron: Algunos dicen: él es Iohanán hamatbil (el inmersor), algunos dicen: él es Eliáhu, algunos: Irmiáhu o uno de los neviim (profetas). Iehoshúa les dijo: ¿Y ustedes que dicen acerca de mí? Shimón, llamado Kefá, contestó y dijo: Tu eres Mashiáh ben Elohim jaim [el Elegido por el Elohim viviente] que has venido a este mundo. Iehoshúa le dijo: Bendito eres Shimón bar ionáh porque carne y sangre no te lo ha revelado, sino mi Padre que está en los shamáim." - עברי מתיתיהו מנוסכרתו Manuscrito Mateo en hebreo, séfer toldot Iehoshúa ben David/libro crónicas de Iehoshúa ben David, péreq 71, (Mt.) 16.13-17
De modo estas personas ignoran quien es Iehoshúa ben Ioséf porque no recibieron la berajot (bendición) de la revelación del Mashiáh de IHVH, de tal modo que, así ellos pretenden enseñar su premisa falsa que el nombre Iehoshúa (יהושע) bajo la "falacia evidencia anecdótica" de que se traduce a: Ιησους iesus IHS ieshúa jesús o ieshúa, para el efecto de seducir con la idea extravagante, de que se trata del mismo "personaje" que profesa el cristianismo/mesianismo o cuando los judíos edomitas se manifiestan en pro o contra [9], siendo en realidad extrapolada en dicotomía e inconexa, por su premisa del cambio del nombre de nuestro Rav Iehoshúa, es la acción de alterar en epónimo, o sea, la esencia su nombre hebreo original a Ιησους iesous iesus IHS jesús o ieshúa, para validar su yuxtaposición. Sin embargo, no solo señalamos la diferencia entre el nombre, sino lo que representa ese personaje que proyectan en la nefesh (mente, pensamientos etc) toda la masa (falacia ad populum), implica una afirmación refiriéndose a opinión tiene la gente en general, o sea, alterar, trastornar, cambiar el nombre como pretendiendo que se trata del mismo personaje hebreo:
1) de Iehoshúa a Ιησους iesous iesus IHS
2) de Iehoshúa a ieshúa
3) de Iehoshúa a jesús
Así seguir preservando en sus mentes al ídolo y falso Mashiáh: Ιησους iesous iesus IHS jesús o ieshúa y las doctrinas religiosas basada en su idiosincrasia cultural occidental heredada de la cultura griega del cual representa a ese personaje ficticio, ellos defiende en su estado de inopia que no es hebreo ni Mashiáh de IHVH, ni quieren reconocer que su ídolo nada tiene que ver con nuestro Rav, el Mashiáh hebreo Iehoshúa. De tal modo que, no solamente se trata de nombres sino hacer notar, o sea, darse cuenta a través del discernimiento e distinguir, y no pretendiendo cambiar de "ieshúa" a "jesús" o viceversa de "jesús" a "ieshúa", como se tiene lugar en las religiones: mesianismo cristianismo judaísmo o en el ámbito historicista cultural eclético gnóstico sincretista académico secular laico o como acontece actualmente por personas inescrupulosas no-hebreas fanáticos gentilizantes que pretenden tomarse el derecho que no les confiere e imponer por norma en cambiar el nombre de su ídolo: Ιησους iesus IHS ieshúa jesús por Iehoshúa (יהושע) y seguir preservando por todos los medios necesarios al mismo ídolo en su proyección mental (nefesh), incluso acudiendo taxativamente a los académicos lingüísticos (falacia de Apelación a la autoridad) falsos hebraístas que establecen como base de su convivencia lingüística cultural de su mentalidad gentil, sino que además no quieren recibir voluntariamente por nosotros, que somos benei Yisrael בני ישראל que descalificamos en todos los términos a su ídolo: Ιησους iesous =ieus, de la raíz de Seus iesus IHS ieshúa jesús yeshúah iahshúa yahshuáh (o como lo quieran llamar, es lo mismo) como el Mashiáh de Yisrael ni le seguimos por ser un ídolo y falso Mashiáh. Nótese el orden cronológico de los nombres de los personajes ficticios del cual surgieron con posterioridad en la estructura del antiMashiáh.
"En qué creían los Nazarenos, y se limita a consignar que éstos no mencionan nunca el nombre de Iesous [jesús] ni se titulan ni Judíos ni Cristianos."- Ver (obr. cit., 190) Epifanius (siglo 4), escritor, obispo y padre de la Iglesia.
"Háganle que se asombren", dijo Constantino y Eusebio amalgamó los "cuentos legendarios de todas las doctrinas religiosas del mundo", para formar una nueva creencia universal."
"El cristianismo no destruyó el paganismo; lo adoptó."- Historiador Will Durant
"Desde tiempos inmemoriales es sabido cuán provechosa nos ha resultado esta fábula e inventó de Jesucristo."
"El cuento de Jesús es el que más dinero nos ha reportado a la iglesia."- Texto extractado de una carta enviada por el Papa León (1513-1521) al Cardenal Bembo
ויען להם יהושע השמרו פן יתעה אתכם איש
שרבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח ויתעו אתכם
ויקומו נביאי השקר ויטעו את הרבים
וכאשר תרבה הרשעות תפוג אהבת רבים
ואשר יחכה עד התכלית יושע
ובאותו הזמן אם יאמר איש לכם הנה המשיח או לשם לא תאמינו
שיקומו שמיחי שקרים ונבאי
השקר ויתנו אותות ומופתים
גדולים בענין שאם יוכל להיות יבאו
בטעות את הנבחרים
יאם יאמרו לכם הנו במדבר אל תצאו והנו בחדרים אל תאמינו
הנני אומרו לכם קודם היותו
Veiaén lahém Iehoshúa: Hishamrú pan itéh etkhém ish
sherabím iabú bishemí lemor: Aní hu haMashíaj, veitú
etkhém
veiqúmu nevié hashéqer veitú et harabím.
veka'ashér tirbéh harishút tafúg ahavát rabím
va'ashér iejakéh ad tajlít ivashéa
vv'otó hazemán, im iomár ish lakhém: Hinéh
haMashíaj, o leshám, lo ta'amínu
Sheaqúmu meshijé sheqarím venabé hashéqer veiatnú
otót vmoftím
guedolím, ba'inién she'ím iukhál lihyót iabú beta'út
et hanivjarím
ve'ím iomrú lakhém: Hinó bamidbár, el tetsú; vehinó bajadarím,
el ta'amínu
Hinení, imrú lakhém qódem heiotó
"Iehoshúa les respondió: Estén atentos, no sea que alguien los engañe, porque muchos vendrán en mí nombre diciendo: Yo soy el Mashiaj, y les engañarán…. Se levantarán nevié hashéqer y desviarán a harabim (muchos). Cuando se multiplique las reshaot (obras en contra del propósito del Eterno), el ahaváh de muchos quedará debilitada. Quien espere hasta el tajlít será librado… En aquel tiempo, si alguien les dijera: ‘He aquí está el Mashiaj’, o ‘allí está’, no tengan eso por verdad. Porque se levantarán Meshijé Sheqarim y Nevié haShéqer y darán señales y grandes prodigios, para si fuere posible venir a desviar a los nivjarím. Entonces si les dijeran a ustedes: ‘El está en el desierto’, lo salgan, y: ‘El está en las habitaciones interiores’, no tengan eso por verdad. He aquí se los digo antes que suceda."- עברי מתיתיהו מנוסכרתו Manuscrito Mateo en hebreo, séfer toldot Iehoshúa ben David/libro crónicas de Iehoshúa ben David, péreq 100
"Contestándoles Iehoshúa, dijo: Cuiden de que nadie los engañe, Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: "Yo soy un Mashiáh", y engañarán a muchos…Y surgirán muchos neviim hashéqerim (falsos profetas) y engañarán a muchos, y a causa del aumento de la maldad, se enfriará el amor de muchos, pero el que persevere hasta el fin, será librado…Si alguno les dice en ese entonces: "Miren, allí está el Mashiáh", o allá, no lo tenga eso por verdad; porque surgirán meshijé sheqarim (falsos mesías) y neviim hashéqerim, y realizarán grandes señales, para engañar, de ser posible, incluso a los escogidos. Vean que se los he dicho con anticipación. Por eso, si les dicen: "Miren está en el desierto", no salgan; o: "Miren, está en la habitación interior", no lo tenga por cierto." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC, séfer toldot Iehoshúa ben David/libro crónicas de Iehoshúa ben David, séfer Matai, péreq 24, pasuqim 4-11-26
Del
tal modo como hemos mencionado nada
tiene que ver con nuestro Rav Iehoshúa de Natzrát; tal como nos
advirtió nuestro Rav,
y como podemos observar el Mashiáh de IHVH es por revelación en
el contexto hebreo de la revelación del Mashiáh hebreo y que es algo
muy diferente, a lo acontecido
con el ídolo y falso Mashiáh: Ιησους iesus IHS ieshúa jesús,
que ha impuesto a la fuerza la estructura del antiMashiáh: por imposición, propaganda historicista mediática (carne y sangre), elaborado por helenistas
judeos edomitas, de tal modo que, ni por propaganda tipo panfleteo
hegemónico de la falacia ad populum: Ιησους
iesus IHS ieshúa jesús no es el Mashiáh revelado por IHVH. De manera para no permitir la infiltración de la estructura del antiMashiáh
al nombre de nuestro Rav
Iehoshúa (יהושע), Mashiáh revelado por IHVH hay que impedir rechazando todo intento de admitir por imposición sus nombres con la excusa de
que se trata del mismo personaje y
especialmente remarcar que no solo
se trata de nombres sino que la secuencia cronológica de nombres que han ido apareciendo desde el arameo,
el griego, latín hasta el castellano
o el en idioma moderno de los judíos
edomitas tiene una confusión
de mucha mayor profundidad que una
mera cuestión de nombres, ya que
incluso cuando refieren el mismo nombre hebreo Iehoshúa (יהושע), la perversidad continúa la misma la
cual más allá de que siguen preservando
al mismo ídolo en su proyección
mental (nefesh), el problema es que ellos no quieren recibir
voluntariamente por qué nosotros no seguimos
a su ídolo
más allá de su baile de nombres ellos no recibieron por revelación
porque dentro de la onomástica hebrea
lo importante es lo que
significa el nombre, es decir, su
significado rujanut ivrí que no es equivalente para nada al juego lingüístico occidental griego o castellano inglés o moderno
en que la clave de los nombres es la
teoría lingüística del significante
y el significado ya sea literal o simbólico, esto no tiene nada que ver con
esto la onomástica ivrí dentro de la cual el significado de un nombre siempre se da por revelación, no por el nombre en sí ni por explicación
discursiva de la teoría de la lingüística moderna que se divide por un lado en la explicación
del significante, es decir, la palabra
o el nombre, esto es la rama de la lingüística denominada sintáctica o composición de las palabras,
y por el otro lado la teoría del significado, es decir, la rama de la lingüística que estudia el significado de las palabras y los nombres,
esto es la semántica. En la onomástica
ivrí del Toráh todo esto no tiene ningún sentido, no tiene nada que ver
con esto, sino que lo que se llama "significado" de una palabra o de un nombre bajo la teoría lingüística
occidental antigua o moderna no
funciona nunca porque es muy pobre y muy superficial ya que lo importante en el
nombre hebreo es la revelación de su contenido, no el nombre
por sí y en si literal o simbólico esto es insuficiente y por eso benei
Yisrael rechazamos y no permitimos la infiltración de la estructura del
antiMashiah
con su secuencia histórica de nombres y proyecciones y explicaciones
sobre esos nombres porque es calumnia sobre el nombre de nuestro Rav Iehoshúa sólo revelado por IHVH, con el ánimo de ahogar asfixiar, subvertir y saltar por encima
del hecho de la necesidad de revelación y tratar de validar sus nombres o de que nosotros validemos o
aceptemos su secuencia de nombres
infames sin ningún contenido hebreo
o que aceptemos que se pueden identificar sus nombres de infamia con
el personaje hebreo sin necesidad de
recibir revelación. Porque la revelación por IHVH del nombre de
nuestro Mashiáh, no es cosa de un nombre
o de relaciones etimológicas o contextuales o de relaciones entre partes del Toráh y los Neviim más o menos
lucidas o "mecánicamente" halladas en los textos más o menos
acertadas, encontradas allí por sesudos "buscadores de relaciones" y enriquecidas por "exegetas" de las diferentes Biblias
manipuladas y sus comentadores y comentaristas de versiones de versiones,
sino que la revelación de parte del haAv
del nombre de nuestro Mashiáh
es nada menos que la revelación de
todo el Toráh, ¿qué tiene esto que ver con la secuencia de los nombres
de infamia de los idolatras y sus pretensiones de ser aceptados como
"equivalentes" o validados? Por eso es que todo intento de validación de nombres, todo aquello que se maneja en el terreno de la imposición
y o validez de doctrinas por nombres o en función de nombres, etimologías , lingüística
etc todo lo que se maneje en ese terreno viene de la estructura del antiMashiáh,
es por completo ajeno a revelación y
jamás permitiremos su infiltración porque todos los grupos idolatras y validadores de nombres
no admiten el requisito indispensable de la revelación por tanto ellos niegan la onomástica ivrí, ellos
niegan lo esencial y no quieren admitir esto por tanto ellos rebeldizan y
tratan de imponer por la fuerza sus nombres inadecuados a presión.
_____________________________________
1. Muchas personas hoy dicen conocer a Iehoshúa ben Ioséf יוסף בן יהושע, la persona hebrea real más desconocido de la historia. Por el simple hecho de conocer su nombre hebreo יהושע por Internet y creen saber de su persona; pero la realidad es que la mayoría no sabe: ¿Qué clase de persona fue? Generalmente debido al adiestramiento religioso se lo relacionan inmediatamente al ya tienen en mente al ídolo y falso Mashiáh: Ιησους iesous iesus IHS ieshúa ieshúah yeshúah iahshúa yahshúa yahshuáh jesús (nombre español inventado alrededor del año 1815), un nombre pagano deriva de la raíz del ídolo griego: J'esus =Zeus, similar Esús era el nombre galo, un ídolo galo que formaba parte de la trinidad formada por esús, taran y teutates. Era el leñador divino. Personifica a un personaje mitológico:
"Háganle que se asombren", dijo Constantino y Eusebio amalgamó los "cuentos legendarios de todas las doctrinas religiosas del mundo", para formar una nueva creencia universal."
"El cristianismo no destruyó el paganismo; lo adoptó."- Historiador Will Durant
"Desde tiempos inmemoriales es sabido cuán provechosa nos ha resultado esta fábula e inventó de Jesucristo."
"El cuento de Jesús es el que más dinero nos ha reportado a la iglesia."- Texto extractado de una carta enviada por el Papa León (1513-1521) al Cardenal Bembo
De modo Iehoshúa ben Ioséf ben David de Natzrát difiere en todo con el ídolo y falsoMashiáh: Ιησους iesous iesus IHS ieshúa jesús que la mayoría de las personas creen conocer, empezando hasta con el nombre. Es evidente que la persona hebreo histórico de Iehoshúa ben Ioséf difiere en todos los aspectos con Ιησους iesous iesus IHS ieshúa jesús, el ídolo de los cristianos-mesiánicos lo cual conoce todas las naciones, el mundo religioso, historicista, secular o laico, siendo en realidad dos personajes diferentes en vida, nombre, aspecto, carácter, mensaje, historia y conceptualmente en referencia a la restauración de Yisrael.
2. ver el siguiente tema: http://losnatzratimhistoricos.blogspot.com/2021/08/talmidim-de-rav-iehoshua-ben-iosef-de.html
3. Los Natzratim Históricos היסטוריוס הנצרתים es un movimiento hebreo restaurador de Israel (heb., Yisrael ישראל) iniciado por nuestro único Rabi Iehoshúa ben Ioséf ben David de Natzrát. Es descrito históricamente en los manuscritos y textos más antiguos de los Escritos de los primeros alumnos: "Pues habiendo encontrado que el varón este es una peste y que promueve sediciones entre todos los iehudim [judeanos edomitas] de toda la tierra habitada, y es un líder de la kefiráh [herejía] de los Natzratim [Nazaretanos]." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC, séfer maaséh hashelujim/libro hechos de los emisarios (Hech.), péreq 24, pasuq 5
"Pero consideramos conveniente oír de ti lo que piensas; porque de esta secta (lección de los Natzratim) nos es notorio que en todas partes se habla contra ella." -ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC, séfer maaséh hashelujim/libro hechos de los emisarios (Hech.), péreq 28, pasuq 22
De modo el movimiento de los Natzratim Históricos se encuentra especificado en algunos textos como en libro crónicas de Iehoshúa ben David "Mateo en hebreo" parte 5 (Mt.) 2.23; libro del testimonio del alumno amado (Jn.) 1.45-46; libro hechos de los emisarios 5.28, 5.34, 9.2, 18.25, 19.9, 19.23, 24.22, 24.5, 24.14; carta de Shaúl a las comunidades en Galatia 3.16; carta de Shaúl a los apartados y fieles en la comunidad en Éfeso 4.15; libro la revelación de Iehoshúa el Mashiáh (Rev.) 12.17,14.12
4. Nuestro único Rav Iehoshúa ben Ioséf ben David de Natzrát, del cual, se comenzó en el primer I siglo EC, el movimiento conformados primordialmente galileos descendientes de Yisrael quienes en su época se encontraban sin memoria señal-característica intrínseca dada sobre los descendientes de Yisrael. Habiendo hecho rectificación en retorno (teshuváh vealiáh) fueron atraído a la Toráh de IHVH, y a la emunáh ivrí Natzrati por el Justo.
5. ver el siguiente tema:
https://losnatzratimhistoricos.blogspot.com/2021/09/la-manifestacion-del-tzar-hamashiah.html
6. ver el siguiente tema:
http://losbeneiyisrael.blogspot.com/2021/08/los-cuatro-adn.html
7. Iehoshúa ben Ioséf, el Mashiáh de IHVH, es la persona hebrea más desconocido de la historia, de modo muchos ignoran quien es él, es porque no recibieron la bendición de la revelación del Mashiáh de IHVH, por ende, él es el Mashiáh de Yisrael, pero es revelado solamente por haAv (El Padre), tal como se demuestra manuscritos y textos más antiguos de los Escritos de los primeros alumnos:
בני אומרים מה לאמר לתלמידיו וישאל סו"ביליפ נקרא ףו"ליפ וארץ ה"אירוס ארץ אל יהושע ויצא
בשבילי אדם
א'' וא ירמיהו ומהם אליהו שהוא אומרים
ומהם המטביל יוחנן שהוא אומרים מהם אליו ויאמרו
מהנביאים
בשבילי אומרים מה ואתם יהושע להם ויאמר
העולם בזה שבאתה חיים אלקים בן ו"טסירק לעז משיח
אתה ויאמר סור"טייפ נקרא שמעון ויען
שבשמים אבי אם כי לך גלה לא ודם שבשר יונה בר שמעון אשריך יהושע אליו ויאמרו
Veiatzá Iehoshúa el éretz Suriáh ve'éretz
Filóf veishál letalmidáv lemór: Mah omerím benéi adám bishvilí
Vaiomrú eláv: Mehém omerím shehú Iojanán
hamatbíl, vmehém omerím shehú Eliáhu, vmehém Irmiáhu o álef mehanevi'ím
Vaiomer lajém Iehoshúa: Ve'itám mah omerím
bishvilí
Vaiá'an Shimón, niqrá Kefá veiomár Atáh
Mashíaj, ben Elohim jaím, shebe'itáh bezéh ha'olám
Vaiomrú eláv Iehoshúa: Ashréja Shimóm bar ionáh, shebasár vedám lo galáh lejá ki im Aví shebashamáim
"Iehoshúa salió a la tierra de Siria, tierra de Filipos, y preguntó a sus talmidim (alumnos) diciendo: ¿Que dicen las personas acerca de mí? Le dijeron: Algunos dicen: él es Iohanán hamatbil (el inmersor), algunos dicen: él es Eliáhu, algunos: Irmiáhu o uno de los neviim (profetas). Iehoshúa les dijo: ¿Y ustedes que dicen acerca de mí? Shimón, llamado Kefá, contestó y dijo: Tu eres Mashiáh ben Elohim jaim [el Elegido por el Elohim viviente] que has venido a este mundo. Iehoshúa le dijo: Bendito eres Shimón bar ionáh porque carne y sangre no te lo ha revelado, sino mi Padre que está en los shamáim." - עברי מתיתיהו מנוסכרתו Manuscrito Mateo en hebreo, séfer toldot Iehoshúa ben David/libro crónicas de Iehoshúa ben David, péreq 71, (Mt.) 16.13-17
"Por esta razón les he dicho que nadie puede venir a mí, a menos que se lo haya concedido el Padre."- ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo, séfer edut hatalmid haahuv/libro del testimonio del alumno amado, péreq 6, pasuq 65
La revelación del Mashiáh de IHVH se evidencia en el texto hebreo del séfer toldot Iehoshúa ben David, el Mashiáh es revelado dentro de los benei Yisrael por el Padre, por ende, la revelación del Mashiáh se enfoca dentro de los benei Yisrael, pues, la recibimos predestinadamente la revelación ¿quién es el Mashiáh de Yisrael?
8. El libro la Historia de Iehoshúa de Natzrát originalmente fue escrito en el primer I siglo EC., por uno de los alumnos más destacados, Matitiáhu haLeví. El texto de "Mateo en Hebreo" fue originalmente escrito en hebreo es bien conocido históricamente la existencia del manuscrito "Mateo en Hebreo". Según Eusebio, Papías, un testigo histórico del segundo siglo (año 150) de origen helenista judío edomita, afirmó en sus escritos: "Matitiáhu compuso sus enseñanzas en la lengua hebrea y cada cual lo tradujo según su habilidad". Una generación posterior, Ireneo (año 170), en una obra llamada "Contra las Herejías", dijo: "Matitiáhu, para los hebreos, escribió un evangelio en su propia lengua". Esto es importante toda vez que la mayoría de los teólogos helenistas cristianos defienden a capa y espada el origen "griego" de estos documentos. Como vemos, los helenistas judeos edomitas que dieron a luz el cristianismo, reconocen que hubo un texto hebreo de Matitiáhu fue originalmente escrito en hebreo.
9. Pero los que comparan en mostrar a ese ídolo de los cristianos con Iehoshúa ben Ioséf, lo hacen historicistas gentilizantes-judaizantes, judeólatras mesiánicos, judíos edomitas, idolatras cristianos, pues, ellos dicen e insisten en ¡¡decir es el mismo!! Como hemos mencionados mis estimados ajim y javerim, Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát es la persona hebrea más desconocido de la historia, es incomprensible para las mentes religiosas occidentales bajo la influencia cultural helenista grecorromana, sea la que sea y desde luego que es lógico que sea así.
10. ver siguiente tema:
https://losbeneiyisrael.blogspot.com/2021/07/la-enfermedad-de-los-gentilizantes.html
¡¡Con la ayuda de IHVH, quien hace posible este trabajo!!
Los Natzratim Históricos son benei Yisrael (Hijos de Israel) que siguen la enseñanza de Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát, el Mashiáh de Yisrael, [ver Hechos 24:5] tal como la transmitieron sus primeros alumnos guelilim (galileos) descendientes de Yisrael, son benei Yisrael shomer Toráh u'mitzvot (Hijos de Israel que viven de acuerdo a la Toráh), cuyo objetivo es que Yisrael llegue a ser la Luz que guié al resto del mundo bajo la Soberanía de IHVH. Los Natzratim Históricos tuvieron su origen en el primer 1er siglo EC en la tierra de Yisrael, específicamente en Galilea, por ende no son religiosos, iehudim o judíos, cristianos, mesiánicos o judíos mesiánicos.
Movimiento de los Natzratim Históricos
© Copyright
Todos los derechos reservados
Benei Yisrael 1993-2021
Santiago-Chile
Se informa a los visitantes queda prohibida la copia, reproducción total o parcial en cualquier forma los estudios, comentarios, temas, análisis con la excepción siempre cuando citen nuestras fuentes, sin la previa autorización por escrito autorizado por benei Yisrael. No se permite la reproducción de los temas de estudios ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sea este electrónico u otro sin autorización escrita de los titulares del copyrigth.
Página de los Natzratim Históricos: https://losnatzratimhistoricos.blogspot.com/
Estamos en Telegram canal Natzratim Histórico: https://t.me/Natzratim_Historico
Estamos en Likabout: https://likabout.com/pages/BeneiYisrael?ref=qs
No hay comentarios:
Publicar un comentario