benei Yisrael que iluminan al
mundo
con el Mashiáh y la luz de la Toráh
יהושע
בן יוסף מנצרת הרב תלמידיו
talmidim Rav Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát
Movimiento de los Natzratim Históricos
alumnos de R' Iehoshúa de Natzrát
El termino xristiano no
surgió
con los talmidim en Antioquia
CONTENIDO:
-Introducción.
-La Qehiláh en Antioquia no surgió con
los xristianos ni con los iehudim edomim.
-Los Natzratim
Históricos no surgieron con la religión cristiana.
-Los Natzratim
Históricos nos documentamos en los textos más antiguos.
-Conclusión.
-Introducción.
Dentro de unos de
los libros componen
los Escritos de los
Kitve talmidim rishonim-KeTe"R [1] más específico el séfer maaséh hashelujim [2] no hay evidencias históricas contundentes avale que el
término "xristiano" es transcrito-traducido al español como "cristiano"
haya surgido con los talmidim [3] ivriim [4] de la Qehiláh ivri benei Yisrael [5] en
el Mashiáh ubicada
en la zona de Antioquia. Ahora veamos, algunos
ejemplos donde claramente la Qehiláh
en Antoquía se formó, estaba compuesta de benei Yisrael no de xristianos/χριστιανους ni por iehudim edomim [6] o
judíos edomitas [7]:
"Shaúl consintió en su asesinato, y en aquel día hubo una gran persecución contra qehiláh en Ierushaláim, y todos fueron esparcidos por las regiones de Iehud y de Shomrón, salvo los sheliajim. Y unos varones piadosos sepultaron a Tzefaniah, e hicieron gran llanto por él. Y Shául asolaba la qehiláh, entrando de casa en casa, y arrastrando a varones y mujeres, los entregaba en la cárcel. Pero los que habían sido esparcidos iban proclamando la palabra."- ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC séfer maaséh hashelujim/libro hechos de los emisarios 8.1-4
"Y los [alumnos de Iehoshúa] que habían sido esparcidos a causa de la persecución que sobrevino cuando ocurrió la muerte Tzefaniah, [8] ° llegaron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, proclamando el mensaje [9] pero sólo a los benei Yisrael.° [10] Pero habían algunos de ellos unos varones de Chipre y de Cirene, los cuales, al llegar Antioquía, hablaban también a los griegos [11] y les anunciaron las Buenas Nuevas de nuestro Adonénu Iehoshúa. Y la mano de IHVH estaba con ellos, y gran número que fueron fieles, se volvieron Adonai. Llegó la noticia de estas cosas a oídos de la qahal que estaba en Ierushaláim y enviaron a Ioséf haLevi [12] que fuese hasta Antioquía. El cual, cuando llegó, y vio la bondad de Elohim, se regocijó; y exhortó a todos a que con corazón firme permanecieran [13] en el Adonénu, porque Ioséf haLevi era varón bueno, y lleno del rúaj haqódesh y emunáh. [14] Y muchos del pueblo se adhirieron al Adonénu. Entonces Iosef haLeví fue a Tarshish para buscar a Shaúl; y cuando le encontró, le trajo con él a Antioquía. Y se reunieron todo un año allí con la qahal, y enseñaron [15] a mucha gente; y llamaron por primera vez en Antioquía a los talmidim varones altruistas." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC séfer maaséh hashelujim (Hech.) 11.19-26
Es evidente Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát y sus más
allegados talmidim jamás se auto-denominaron
"xristianos" ni
fueron iehudim edomim (judeanos edomitas). Los manuscritos y textos más antiguos de los Kitve talmidim rishonim-KeTe"R se menciona de él y de sus talmidim que son guelilim. [16]
-La Qehiláh en Antioquia no surgió con
los xristianos ni con los iehudim edomim.
Por deducción
la qehiláh [17] en Antioquía comenzó por algunos de los talmidim que fueron esparcidos hasta
allí debido a la persecución por
parte de la bate kenéset de
los iehudim edomim (judeanos edomitas) libertos hubo después de la muerte de Tzefaniah:
"Pero algunos de la llamada bate kenéset de libertos, y de los de Cilicia y de Asia, se levantaron para disputar con Tzefaniah. Pero no podían resistir a la sabiduría y al rúaj con que hablaba. Entonces sobornaron a unos que dijeran: Lo hemos oído hablando palabras blasfemas contra Moshéh y Elohim. E incitaron al pueblo, a los zeqenim y a los sofrim; y cayendo sobre él, lo arrebataron y lo llevaron al Sanhedrín. Y presentaron testigos falsos, diciendo: Este adam ish no cesa de hablar contra el lugar santo y la dat. [18] Porque lo hemos oído diciendo que este Iehoshúa de Natzrát, destruirá este lugar, y cambiará las costumbres que nos transmitió Moshéh." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC séfer maaséh hashelujim (Hech.) 6.9-14
"Shaúl consintió en su asesinato, y en aquel día hubo una gran persecución contra qehiláh en Ierushaláim, y todos fueron esparcidos por las regiones de Iehud y de Shomrón, salvo los sheliajim." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC séfer maaséh hashelujim (Hech.) 8.1
Nótese la persecución no
solo fue parte de la bate kenéset [19] de los iehudim edomim libertos,
sino como lo menciona el texto sino también por parte:
"Del pueblo, [20] zeqenim [21] y sofrim, [22] y Sanhedrín."
"Sólo por la deposición de dos testigos o tres testigos se podrá fallar una causa."- devarim (Dt.) 19.15
"Por el testimonio de dos o tres testigos se decidirá todo asunto."- ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do iguéret shenináh Shaúl el qehilot Elohim beQorintos/segunda carta de Shaúl a la comunidad de Elohim en Qorintos 13.1
Con estos testigos que se han presentado
la qehiláh en Antioquia claramente
se formó y únicamente de benei
Yisrael, no de xristianos ni iehudim edomim.
Ya que, por el hecho el término xristiano (siglo 4cto), es transcrito-traducido al español
como "cristiano" no surgió con los talmidim hebreos:
"a los discípulos se les llamó cristianos por primera vez en Antioquía." VRV 1995 (Hech. 11.26)
"y los discípulos fueron llamados Cristianos por primera vez en Antioquía." BTX tercera Edición (Hech. 11.26)
Ambas versiones modernas menciona similar:
"a los discípulos fueron llamados (por otra gente) xristianos por primera vez".
Se entiende, por lógica
ni los sheliajim ni la Qahal de los Natzratim Históricos en Ierushálaim,
ni los talmidim fueron dispersados sabían de este término con antelación. De manera no hay evidencia,
si realmente los talmidim de la
qehiláh en Antioquia sabían con antelación acerca del término xristiano.
Está claro que no existía esa denominación
previamente, la versión BTX
dice: "y los discípulos fueron
llamados Cristianos por primera vez en Antioquía". Y, no
traduce como los antiguos textos:
"A los discípulos". Tenga presente el énfasis: "por primera vez en Antioquía."
El texto griego
del Códice de Bezae del siglo 4 cto:
"a los discípulos se les llamó xrestianos entonces por primera vez en Antioquía." (Hechos) 11.26
El texto griego
códice Sinaitico:
"a los discípulos se les llamó xrestianos por primera vez en Antioquía."
Vea la siguiente
imagen del texto Códice Sinaítico
Esto se da a
entender los talmidim por
ser ivriim jamás habían escuchado
la denominación "xristianos". Por lo cual da a entender que
nunca antes se había oído semejante denominación griega entre Rabi
Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát, Shimón
Kefá, Shaúl,
Iaaqov ben Ioséf hermano de nuestro adonénu, Lazar miBet Jananiah, ni por Iosef haLeví fue a Tarshish para
buscar a Shaúl y ni por resto de los talmidim. [23]
Y, además eran varones altruistas [24]
eso es, pero en años posteriores con el surgimiento de la religión cristianas creada por sus mentores Helenistas
Judeos Edomitas [25] insertaron ahí la trampa lingüística
es una constante en la sustitución por cristianismo que
es más sutil. Un gran conglomerado de mentiras en esos
textos que ha estado sembrados de minas por
todas partes trastoca y trastornan todas las denominaciones
introduciendo anacronismo y trucos lingüísticos, según les
resulte más apropiado, en griego en arameo en hebreo o introducen neologismo. Lo que pasó con el paso del tiempo, es
que los escribas helenistas judeos edomitas fanáticos de la filosofía
griega cambiaron xrestos
[χρηστός] por xristianos.
Otro
ejemplo, mezclan varias mentiras, es el texto 11.20 dice que solo
hablaban la palabra a
los judíos, luego dice Iglesia y finalmente
eso de "jristianous".
"Y los que habían sido esparcidos por causa de la tribulación que sobrevino en tiempo de Esteban, anduvieron hasta Fenicia, y Cipro, y Antioquía, no hablando á nadie la palabra, sino sólo á los Judíos." VRV 1909 (Hech. 11.19)
"Ahora bien, los que habían sido esparcidos a causa de la persecución que hubo con motivo de Esteban, pasaron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, no hablando a nadie la palabra, sino sólo a los judíos. " VRV 1960 (Hech. 11.19)
"Ahora bien, los que habían sido esparcidos a causa de la persecución que hubo con motivo de Esteban, pasaron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, sin hablar a nadie la palabra, sino sólo a los judíos." VRV 1995 (Hech. 11.19)
¿Como si los destinatarios oficiales
del mensaje fueran los judíos? es muy similar a como
introducen también la denominación "cristianos" usando
una trampa morfológica de parecido y cambiar jrestos por "cristianos" que no
existían ni siquiera en latín ni en griego y parece que nació la
palabra ya en castellano. Y además, reconocen que nunca antes se había
oído semejante calificación, lo cual se hace extensible a que nunca se
habló "antes del cristo". Con respecto al texto de las versiones
modernas en Hechos 11.19 si uno lee en el cap. Más adelante se verá
que los destinatarios oficiales del mensaje de restauración
de Yisrael fue dirigido a los descendientes de Yisrael que
retornaban entre las naciones ver séfer maaséh hashelujim (Hech.) 15.22-35 el cual hacían
teshuváh (retorno).
Los iehudim edomim
(judeanos edomitas) descendientes de Esav (Esaú) hoy conocidos bajo su apodo moderno judíos [26]
debieron aprovechar esa definición lejana de los ish jesed que eran "varones altruistas" para definir ciertos modos
de las personas que integraban Qehiláh
ivri benei Yisrael talmidim de Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát, y que al griego tradujeron jesed como "jrestos", y de ahí sacaron después pasado
el tiempo hacia los concilios romanos más bien sacaron de ahí
renombrar como el "cristo" con los fines que ya sabemos
de un nombre para el ídolo Ιησους iesous iesus IHS jesús jugaron con las palabras,
las traducciones del griego y del hebreo-arameo, sacando partido a su práctica de sustitución. Verdaderamente son
auténticos neologismo que no existieron jamás sino como lejanas
definiciones de ciertos rasgos que los mismos iehudim edomim y los paganos observaban en la conducta
de los talmidim. Con esa expresión, en realidad
les delata, lo que buscaron es dar una falsa partida oficial de nacimiento
del cristianismo falsa porque nace en realidad en el año
325 EC, pero ellos ya dejaron ahí su dato para la posteridad y luego lanzarlo a
la cara. Esto un auténtico cumulo de mentiras producto de una autentica
obra de ingeniería lingüística, pero
en el fondo se les descubre toda la patraña. Ahí, es donde más daño hace
la trampa de los iehudim edomim, pues, es parecida a
como la frase anacrónica de paradigma de su devoción: "al fin y al cabo la salvación viene de
los judíos", es como esta otra de "solo le hablaba la palabra a los judíos" como diciendo
eso mismo ¿a quién si no? a
los judíos, pues, al fin y al cabo
de ellos viene etc etc Luego en la misma página, pues, ya dan por fundado
el cristianismo con fecha
y todo y así ya mataron dos pájaros de un tiro tienen dialéctica y línea
de defensa para dos o tres mil años más. En
el séfer maaséh hashelujim sale toda
la mafia iehudim edomim por
mucho que tratan de maquillar y trastocar con que ellos son los destinatarios,
no pueden tapar la verdad de sus atrocidades y comportamiento mafioso
les delata a cada paso incluso con todas sus trampas como azuzan
a los comerciantes tocándoles que van a perder dinero ya que por ejemplo a ese pagano
que vende terafim idolátricos de templecitos de atenea, le dicen
los iehudim edomim como si
fuera jefe de comerciantes del sector que van a perder dinero a
causa del mensaje ya que dejarían de venderse los terafim, es una
mafia para crearles altercados y golpes conexas etc los iehudim edomim sus actuaciones
se delatan la persecución cruenta, hasta algún gobernante como el tal
Felix romano, no es escuchaba en sus intenciones. La Qahal de Ierushaláim oyó que muchos descendientes de Yisrael que se encontraban en Siria en la ciudad de Antioquía estaban haciendo teshuváh, enviaron a Bar Nava, quien, al ver el gran interés que allí
existía, fue a Tarshish y llevó consigo a Shaúl para que le ayudase. Permanecieron en esta ciudad durante un
año enseñando a los retornados de entre las naciones, y Antioquía
fue la base desde donde Shaúl
emprendió sus viajes. Fue aquí donde, por primera vez se llamó varones
altruistas a
los talmidim.
-Los Natzratim Históricos no surgieron con
la religión cristiana.
Imagen
Jerry Vardamán descubridor del fragmento de
Cesarea 1
(el
fragmento más importante que contiene la palabra "Natzrát")
Imagen
Los
arqueólogos han excavado una antigua casa de la aldea de Natzrát de
principios del primer I siglo donde vivió Iehoshúa ben Ioséf.
El
sitio está situado en el centro de la moderna "Natzrát".
Desde su inicio en
el primer I siglo EC en la región de Galil los Natzratim Históricos, talmidim de Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát [27] no surgieron con la religión cristiana, pues, no existía
aún está religión, ni es ninguna rama cristiana, sino está religión
surge en años posteriores a la interacción de Rabi Iehoshúa de Natzrát y sus primeros
talmidim ivriim. Epifanio, que
escribió "Contra las Herejías" en el siglo 4to,
se confiesa incapaz de decir:
"En qué creían los Nazarenos, y se limita a consignar que éstos no mencionan nunca el nombre de Iesous [jesús] ni se titulan ni Judíos ni Cristianos." Ver (obr. cit., 190)
"…los Nazarenos se diferencian... de los Cristianos y de los Judíos…porque cumplen hasta ahora la los ritos de la Ley como la circuncisión, el sábado y otros." - Epifanio: "Contra las herejías", Panarion 29, 7, pp 41, 402
"Los adherentes a esta secta son conocidos comúnmente como Nazarenos; ellos creen en Mesías, el hijo de Dios, nacido de la Virgen María; y dicen que el que sufrió debajo de Pontius Pilate y se levantó otra vez, es el mismo como el uno en quien creemos. Pero mientras no son de los Judíos y los Cristianos, ni el uno ni el otro. …" - Jerónimo, uno de los grandes padres de la iglesia en su carta 75
Como hemos
analizado las evidencias históricas
posteriores es nunca se llamó "xristianos" o términos modernos "cristianos" a los seguidores del ídolo Ιησους iesous iesus IHS jesús el falso mesías, tampoco en su inicio los talmidim de Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát eran iehudim edomim, pues, son guelilim comenzaron en la Ciudad
de Natzrát en la región de
Galil. Además, los Natzratim Históricos [transcrito
erróneamente: "Nazarenos" término
posterior moderno español] son benei
Yisrael:
ויבא וישכון בעיר הנקראת נצרת לקיים מה שאמר הנביא נצרת יקרא
Veiavó veishkón be'ír hanniqrét Natzrát leqiiém mah she'amár hannaví: Natzrát iqaréh
"Entonces vino y habitó en la ciudad llamada Natzrát (נצרת), para confirmar lo que dijo el profeta: Natzrát (נצרת) se llamará."- עברי מתיתיהו מנוסכרתוManuscrito Mateo en hebreo séfer toldot Iehoshúa ben David/libro crónicas de Iehoshúa ben David péreq 5
"Pues habiendo encontrado que el varón (ish) este es una peste y que promueve sediciones entre todos los iehudim [judeanos edomitas] de toda la tierra habitada, y es un líder de la kefiráh [herejía] de los Natzratim [Nazaretanos]." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC séfer maaséh hashelujim/libro hechos de los emisarios (hech.) 24.5
Aunque, la descripción de
los Natzratim Históricos se
da a conocer en la época del primer I siglo por
sus talmidim va en
lugar de procedencia es por eso nuestro Rabi se llama Iehoshúa de Natzrát יהושע מנצרת. La denominación dada sobre
los talmidim de Rabi Iehoshúa
ben Ioséf de Natzrát se encuentra 21 veces en los manuscritos
y textos más antiguos de los Kitvé
talmidim rishonim-KeTe"R.
"Estos herejes [Nazarenos]…, no se hacen llamar Iessaioi, y no guardan el nombre Judíos; ellos no se hacen llamar Cristianos, sino Nazarenos, tomando este nombre del lugar Nazaret. Actualmente ellos permanecen completamente hebreos y nada más. Ellos no usan solo el Nuevo Testamento, sino que también el Antiguo, como los hebreos."
"En qué creían los Nazarenos, y se limita a consignar que éstos no mencionan nunca el nombre de Iesous [jesús] ni se titulan ni Judíos ni Cristianos." Ver (obr. cit., 190)
Se a documentado
que los Natzratim Históricos no
eran en su inicio iehudim edomim ni
son judíos ni cristianos. Por lo tanto claramente los Natzratim Históricos no son
judíos, ni cristianos. Sino que
en su inicio son guelilim descendientes
de Yisrael:
The history
of Sirya:
"Exceptuando a los judeanos y a los Nazarenos galileos, ellos eran un grupo diferentes, simplemente ambos grupos que no entendían en nada." (The history of Sirya desde 1959 al 1897).
"Los Nazarenos discípulos del Mesías, particularmente sus seguidores, no eran judeanos…Los otros provenían de un medio muy diferente en su mayoría galileos, no pertenecías a familias de los judeanos"- Ver M.Simon. Libro de sectes. Stud. Patr. (1957), Vol. II pag. 535-537.
-Los Natzratim Históricos nos documentamos
en los textos más antiguos.
Los talmidim de Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát
no nos documentamos en las Biblias judeo-cristiana con sus respectivas traducciones,
rediciones, versiones modernas,
[28] por el hecho de no poseer en su base
textual los textos más antiguos. Sino que nos documentamos en los manuscritos y textos más antiguos disponibles al público. Con
respecto si realmente existió el término "cristiano"
en la época del primer I siglo EC
El Códice Sinaítico menciona claramente:
xrestiano
y no xristiano en
el séfer maaséh hashelujim (Hech.) 11.26; 26.28 en iguéret rishonáh Kefá el
haqehilot batefutzot (primera de Kefá) 4.16
De manera el Texto
Códice Sinaítico registro: xrestianos.
Vea la siguiente imagen del Texto Códice Sinaítico
Imagen
Además, hay tener
presente el texto que no dice: "a sus
talmidim" sino "a los talmidim"
fueron llamados xrestianos por otras personas, o sea, por las multitudes de Antioquia, y no los talmidim de Rabi Iehoshúa de Natzrát se llamaran a sí. Ellos
se consideraban y describían los
Natzratim Históricos, talmidim de
Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát por ser los responsables de preservar las enseñanzas que previamente recibieron por trasmisión oral-escrito
y por rúaj:
"Pues habiendo encontrado que el varón este es una peste y que promueve sediciones entre todos los iehudim [judeanos edomitas] de toda la tierra habitada, y es un líder de la kefiráh [herejía] de los Natzratim [Nazaretanos]." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC séfer maaséh hashelujim/libro hechos de los emisarios (hech.) 24.5
"Estas cosas les he declarado estando con ustedes, pero el rúaj haqodesh, a quien mi Padre enviará en mi Nombre, Él [no unos adamim] les enseñará todas las cosas y les recordará todo lo que les he dicho. "- ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC séfer edut hatalmid haahuv/libro del testimonio del alumno amado 14.26
"Cuando venga el rúaj haqodesh, a quien yo enviaré del Padre, el rúaj haEmet (influencia de verdad), la cual procede del Padre, le dará testimonio acerca de mí; y ustedes también son testigos, porque están conmigo desde un principio." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC séfer edut hatalmid haahuv/libro del testimonio del alumno amado (Jn.) 15.26
-Conclusión.
Eso de que Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát y
sus talmidim eran "iehudim edomim" en términos modernos "judíos" o "cristianos", es producto de las manipulaciones
históricas de las casas publicadoras manejadas por judíos edomitas
son tramperos subvertidor de la Historia. En efecto, no está respaldado por los manuscritos y textos más antiguos de los
Kitvé talmidim rishonim-KeTe"R es un intento de los adiestradores tramperos historicistas
manipular todo lo histórico, rodea a los seguidores del Mashiáh de
Yisrael:
"Acuérdense de la palabra que les dije: 'El siervo no es mayor que su amo'. Si ellos (judeanos edomitas) me han perseguido a mí, también a ustedes los perseguirán. Si ellos han guardado (o sea, han vigilado como un cazador) mi palabra, (o sea, mi enseñanza) también guardarán (o sea, también vigilaran) la de ustedes. Pero todo esto les harán por causa de mi nombre, (llevar al olvido mi autoridad) porque no conocen al que me envió." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC séfer edut hatalmid haahuv/libro del testimonio del alumno amado (Jn.) (Jn.) 15.20-21
"El ladrón [de la identidad de Yisrael, esto es, Edom y su simiente los iehudim edomim/judeanos edomitas ancestro de los judíos edomitas] no viene sino para robar, matar [vivir por la espada ver Gn. 27.40] y destruir [por medios de sus trampas]."- ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC séfer edut hatalmid haahuv/libro del testimonio del alumno amado (Jn.) 10.10
ויגדלו הנערים ויהי עשׂו אישׁ ידע ציד אישׁ שׂדה ויעקב אישׁ תם ישׁב אהלים׃
Vaigd'lu ha'n'arim vahi Es'av ish iode'a tzaid ish s'adeh
"...Esav [Esaú ancestro de los judíos edomitas] llegó a ser hombre [tramposo] diestro [adiestrador] en la caza [o sea, un cazador lenguatero –seductor de lengua cautivador intelectual, ideológico adiestrador de masas], hombre del campo"- séfer bereshit (Gn.) péreq 25 pasuq 27
"Aún no habéis comenzado a comprender el alcance real de nuestra culpa. Somos intrusos. Somos perturbadores. Somos subversores. Hemos tomado vuestro mundo natural, vuestros ideales, vuestro destino, y causado estragos con ellos. "— Marcus Eli Ravage, autor judío, cita de la edición de enero de 1928 de la revista Century.
"...Nosotros [los judíos] somos los más letales perseguidores en todos los miserables anales [de la historia] del hombre." -Declaración pública de un judío edomita -Samuel Roth, en su libro "Jews Must Live", The Golden Hind Press, Inc, 1934, P, 33-
_____________________
1. Los Natzratim Históricos, talmidim de Rabi
Iehoshúa ben Ioséf ben David de Natzrát nos basamos en los manuscritos y textos
más antiguos escritos de los primeros alumnos que se encuentran en hebreo,
arameo, griego:
Mateo en hebreo
Antiguos Escritos Arameos segundo 2do siglo
Peshitta Aramea Oriental segundo 2do siglo
Peshitta Siríaca Filoxeniana Harcience
Peshitta Siríaca del siglo 5
Traducción de la Peshitta
Códice Alejandrino
Códice Beza
Códice Sinaítico
Siríaco Khabouris Codex siglo 3
Traducción de la Peshitta Occidental
El papiro 66 es uno de los manuscritos conocidos más antiguos que
existen fechados de alrededor del año 200
Nosotros no nos referimos a estos escritos como "Nuevo
Pacto", "Nueva Alianza" o "Brit Jadasháh". Es por eso
hoy todos los mesiánicos son en realidad afín a la causa judía edomita para
referirse al manipulado NT ellos les nombra bajo el concepto "Nuevo
Pacto" en lo cual incurre en un error garrafal. Nosotros no tenemos
ninguna dependencia del NT ya que es un libro muy manipulado. Si no que
nosotros nos basamos en los manuscritos hebreos, arameos, griegos más antiguos
que no sufrió la infiltración de las doctrinas judeos-cristianos en efecto es
anacrónico para época del primer I siglo EC. Tampoco seguimos el canon que
establecieron los helenistas judeos edomitas de la línea de Amaleq creadores de
la religión el cristianismo que surgió en el concilio de Nicea en año 325 EC ni
perpetúan las enseñanzas contenida en los textos manipulados del NT suya base
textual es el texto griego Bizantino. Por otra parte el Brit haJadashah (Nueva
Alianza) es un concepto hebreo en referencia a la Nueva Alianza que El Eterno
IHVH manifestaría con la casa de Yisrael y la casa de Iehudáh ver Irmiahu (Ir.)
31.31-33, Iejezquel (Ez.) 36.26-27; 37.26-27.Este concepto Brit haJadashah ha
sido tomado fuera del contexto hebreo según el orden profético mencionado por
los neviim ver Irmiahu (Ir.) 31.31-33, Iejezquel (Ez.) 36.26-27; 37.26-27 y ha
sido tomado cuando surgió el cristianismo y su ídolo Jesús con su teología de
reemplazo que consiste una estrategia comunicativa bajo un contraste ficticio
entre: un AT y un NT inexistente cuando interactúaba Rabi Iehoshúa ben Ioséf de
natzrát y sus primeros talmidim en el primer 1er siglo EC
2. Autor: Shiláh del séfer maaséh
hashelujim/libro hechos de los emisarios
Fecha aproximadamente: escrito alrededor entre 63 EC
Conocido erróneamente en occidente como: libro de Hechos
3. Alumnos-seguidores de la enseñanza de Rabi
Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát, el Mashiáh de IHVH. El término los talmidim en
los manuscritos y textos más antiguos de los escritos de los primeros alumnos
se usa en referencia a los alumnos o discípulos, es decir, a los que siguen la
enseñanza, la interpretación de la Toráh por Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát, ver séfer toldot Iehoshúa ben
David 43 (Mt.) 10.1; 11.1 con referencia a los doce talmidim que Rabi
Iehoshúa de Natzrát, escogió para que fuesen sus sheliajim
(emisarios-representantes), y en un sentido más amplio, para referirse a todos
los seguidores en la enseñanza de Rabi de Natzrát. Este término talmidim en los
Escritos por lo general se usa en relación con el movimiento los Natzratim
Históricos de seguidores más íntimos de Rabi de Natzrát quienes recibieron
previamente las enseñanzas orales, y se encargaron en preservar y poner por
escrito las enseñanzas transmitidas, son los que le acompañaron en su
ministerio (avodáh) y a quienes enseñó e instruyó. Por lo tanto, la palabra
aplica principalmente a todos aquellos que solo los que preservaron su
enseñanza y que siguen con atención la enseñanza de Rabi de Natzrát. A estos se
les encargo enseñar:
לכו אתם
ושמרו אותם לקיים כל הדברים אשר
ציויתי אתכם עד עולם
Lekhú atém
Veshamerú otám leqaiém kol hadevarím ashér tsivetí etkhém ad olám
"Ustedes vayan y enséñenles a preservar todas las cosas
que yo les he mandado a ustedes por siempre". – עברי מתיתיהו מנוסכרתו Manuscrito Mateo en hebreo séfer toldot Iehoshúa ben
David/libro crónicas de Iehoshúa ben David 116 (Mt.) 28.19
"Por tanto, vayan y busquen, hagan talmidim por todas las
Naciones, para que hagan retorno (shuveja) a la Toráh y Yisrael y enséñenles
que escuchen y guarden todo lo que les he ordenado. He aquí, yo estoy con
ustedes todos los días, hasta el Olam haZeh (fin del mundo/fin del sistema de
la era presente).- ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos
arameos 2do siglo EC séfer toldot Iehoshúa ben David/libro crónicas de Iehoshúa
ben David (Mt.) 28.19
La historia posterior probó la eficacia de la enseñanza Iehoshúa
el Mashiáh, pues, sus alumnos
continuaron con el legado que les había enseñado e hicieron talmidim por todo
el mundo antes del final del primer 1er siglo.
4. Los alumnos son hebreos recibieron de nuestro Rabi y a sus enseñanzas, por el cual, él la trasmitió en su idioma hebreo en el
contexto hebreo del Toráh bajo la mentalidad hebrea en el modo de vida hebrea que es característico de un
hebreo por su enseñanza de revelación en el rúaj de IHVH de aplicar el Toráh documentados, plasmados, expresados en los manuscritos y textos
más antiguos los Escritos de los primeros alumnos.
5. Congregación hebrea compuesta por benei
Yisrael seguidores del Mashiáh de Yisrael.
6. Se
sobre entiende sería anacrónico utilizar el término moderno "judíos"
en los días de la manifestación histórica de la persona Iehoshúa ben Ioséf de
Natzrát y sus primeros talmidim en el
primer I siglo EC. Lo más apegado a la historia es utilizar el término históricos judeanos
edomitas para referirnos a los Edomim (Edomitas) descendientes de Esaú se
conocían en la época del primer I siglo iehudim edomim (judeanos edomitas) hoy
se conocen bajo su apodo moderno judíos son el pueblo judío, el pueblo impostor
que viene camuflado bajo el nombre de Yisrael hace 2,500 años desde imperio
Medo Persa.
7. Los Natzratim Históricos talmidim de Rabi
Iehoshúa ben Ioséf ben David de Natzrát no surgió con la dat iehudit:
modo de vida, costumbres y cultura de los judeanos edomita ni surge
posteriormente ni viene del judaísmo ni son parte del judaísmo en su conjunto.
Ni en su comienzo fueron judeanos edomitas ni son judíos edomitas
ni xristianos/χριστιανους. Documentos históricos
avala la existencia de los Natzratim ni fueron judeanos edomitas o judíos
edomitas ni cristianos:
Epifanio, que escribió contra las Herejías en el siglo 4to:
"En qué creían los Nazarenos, y se limita a consignar que éstos no
mencionan nunca el nombre de Iesous [jesús] ni se titulan ni Judíos ni
Cristianos." Ver (obr. cit., 190)
"Los Nazarenos son mencionados por Epifanio, quien registra que
defendieron la Ley (Toráh), incluida la práctica de la circuncisión y la
observancia del "sábado", leen las Escrituras en el hebreo
original."- (Panarion 29: 5.4; 7: 2, 5; 8: 1-7)
San Jerónimo, por ejemplo, en una carta a San Agustín, datada en 404,
menciona:
"A los Nazarenos a parte de los Judíos, y los
califica como que no son Judíos, ni Cristianos".
El Obispo Filaster (390 E.C), escribió en referencias a los Nazarenos:
"Estos Nazarenos son descritos como creyentes el Mesías,
y seguían los elementos de la Ley y acostumbraban vivir con una dieta
vegetariana. Su centro geográfico lo constituían las regiones de: Galilea,
Siria y Samaria".
The history of Sirya:
"Exceptuando a los judeanos y a
los Nazarenos galileos, ellos eran un grupo diferentes,
simplemente ambos grupos que no entendían en nada". (The history of
Sirya desde 1959 al 1897).
"Los Nazarenos discípulos del Mesías, particularmente
sus seguidores, no eran judeanos…Los otros provenían de un medio
muy diferente en su mayoría galileos, no pertenecías a familias de
los Judeanos"- Ver M.Simon. Libro de sectes. Stud. Patr. (1957),
Vol. II pag. 535-537.
La Enciclopedia Egipcia expresa:
"Las fuentes documentada del conocimiento sobre los orígenes
de Nazarenos y su desarrollo más temprano son principalmente en los
Escritos del Nuevo Testamento, cuya autenticidad debemos, en gran parte, dar
por concedida por los Galileos". (Enciclopedia Egipcia, vol. ii, pág.
131)
Los Escritos Natzratim:
Mediante los manuscritos más antiguos se confirma
su existencia histórica de los Natzratim más específicamente en
el libro de Hechos de los Emisarios 24.5:
"Pues habiendo encontrado que el varón este es
una peste y que promueve sediciones
entre todos los iehudim [judeanos edomitas] de toda
la tierra habitada, y es un líder de la kefiráh [herejía]
de los Natzratim [Nazaretanos]." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐAntiguos manuscritos arameos 2do siglo EC séfer maaséh
hashelujim/libro hechos de los emisarios (hech.) 24.5
8. En los años posteriores los líderes de
la nueva religión imperial el cristianismo comienza borrar
todo rastro de la onomástica hebrea de los nombres de los
destacados talmidim de Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát, que fueron
cambiados, por ejemplo de este destacado talmid Tzefaniah por "Esteban".
° ver séfer maaséh hashelujim (Hech.) 8.1-4
9. Concerniente al mensaje de la redención.
° ver séfer toldot Iehoshúa ben David (Mt.) 10.6,
15.24
10. Estos benei Yisrael (hijos de Israel)
se encontraban dispersos ver devarim (Dt.) 28. 64 en esas regiones, eran
los descendientes de algunas de las tribus de Yisrael conformaban en tanto el reino
de norte como el reino de sur en la tierra de Yisrael. Hay muchos
conceptos que han sido cambiados por traductores tardíos para la conveniencia
de los Edomitas descendientes de Esaú hoy se conocen bajo
su apodo moderno Judíos, a pesar que los Escritos antiguos contradicen esas
expresiones tardías planteadas por las traducciones y versiones modernas. De
modo la expresión: "No hablando a nadie la palabra, sino sólo a
judíos" o en otras traducciones tardías dice: "Pero no
hablaban la palabra a nadie sino únicamente a los judíos", es el resultado tardío hecho por escribas
tardíos helenistas judeos edomitas para que los lectores acepten a los judíos
como "Yisrael". Desde luego, estas expresiones tardías no concuerda
con lo que el Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát le encarga a todos sus
sheliajim (emisarios) a buscar a los realmente eran Yisrael como lo menciona en
los manuscritos y textos más antiguos de los Escritos:
לכו לצאן אשר נדחו מבית ישראל
Lejú latzón ashér nidehú mibét Yisrael
"Vayan a las ovejas que se han apartado de la Casa de Yisrael."-
עברי
מתיתיהו מנוסכרתו Manuscrito Mateo en hebreo séfer toldot Iehoshúa ben
David/libro crónicas de Iehoshúa ben David parte 43 (Mt.) 10.6
ויען להם יהושע לא שלחוני כי אם
לצאן אובדות מבית ישראל
Veia'én lahém Iehoshúa: Lo shelajúni ki im latzón ovedót mibét Yisrael
"No me enviaron sino más bien a las ovejas pérdidas de la Casa
de Yisrael." - עברי מתיתיהו
מנוסכרתו Manuscrito Mateo
en hebreo séfer toldot Iehoshúa ben David/libro crónicas de Iehoshúa ben David
parte 68 (Mt.) 15.24
En la gran mayorías de la traducciones tardías-modernas aparece la
palabra judíos es una palabra moderna implantada por los
traductores tardíos el cual se designa exclusivamente a los Edomitas hoy se
conocen bajo su apelativo actual Judíos, porque debemos tener en cuenta
la letra J fue creada más o menos 500 años atrás. Por lo tanto es un
poco raro que diga judío el texto del séfer maaséh hashelujim
(Hech.) 11.19. Todo esto es manipulación judía edomita a través de las casas
publicadoras y sus traductores. Si Shiláh es un bene Yisrael shomer Toráh
u'mitzvot (hijo de Israel que vive de acuerdo a la Toráh), entonces es
incongruente decir hoy en el texto se referían a "judeanos edomitas
o judíos edomitas" como aparecen traducciones tardías, pues, Shiláh
siendo un bene Yisrael vive de acuerdo a la Toráh, un talmid de Rabi Iehoshúa
ben Ioséf de Natzrát, es evidente siempre leyo benei Yisrael en el
manuscrito hebreo del Toráh, desde luego, siempre supo Yisrael se determina
como IHVH nos llama benei Yisrael. De modo en el texto original con seguridad
estaba escrito "benei Yisrael", y no judeanos edomitas, ni
mucho menos con tardía palabra judío creada por los dueños de las
casas publicadoras los Edomitas descendientes de Esaú hoy se
conocen bajo su apodo moderno Judíos.
11. La palabra griega para "griego"
es helénico (Strong 1672), de donde derivamos la palabra hebrea ievani
(helenista), de donde la palabra griega para los goim o las naciones/gentiles
es "etnos" y los textos griegos para los Escritos
está claro que esas dos palabras que se refieren a dos diferentes grupos de
personas. Sin embargo, muchos estudiosos perdiendo de vista éste concepto
de ievanim (helenistas), creyendo que es solamente para referirse
a los de la cultura griega, pero en realidad tienen varias aristas
por ejemplo:
1) Los griegos descendientes de Iavan hijo Iafet de Noah. Iavan
fue el antepasado de los pueblos primitivos de Grecia y las islas vecinas, y
también debió serlo de los primeros habitantes de Chipre ver bereshit (Gn.) 10.1
2) Para referirse a los extranjeros que se integraban a la
cultura griega del imperio Griego de aquel entonces, eran llamados los
griegos.
3) Para referirse a
los iehudim edomim (judeanos edomitas) el cual para esa
época son realidad descendiente de Edom, quienes se mezclaron con los griegos,
también llegaron ser ievanim (helenizados), es decir, vivían conforme a
las prácticas de los griegos.
4) Para referirse a los descendientes de Yisrael también llegaron
ser ievanim (o sea, se helenizaron), los Escritos se refieren a estos,
es decir, los retornaban de entre los
gentiles al recibir el mensaje de la restauración de Yisrael, y a estos
Shaúl primordialmente fue dirigida su Carta.
Los ievanim (que se helenizaron) descendientes de
Yisrael específicamente fueron esos provenientes de ambas casas de
Yisrael, quienes vinieron a llegar helenizarse. Porque sus padres de
apartaron de Elohim de Yisrael, y su Toráh. Helénicos civilizados son
descendientes de Yisrael que estaban entre los griegos.
12. Ioséf haLevi que es Bar Naba.
13. En el camino/enseñanza ver el siguiente
estudio: http://iehoshuaminatzrat.blogspot.com/p/el-derej.html
14. La emunáh (firmeza/fidelidad) en hebreo es
diferente del concepto religioso-occidental la "fe" que se
da en el contexto occidental, religioso. La primera sigue la devar
(palabra) escrita del Eterno IHVH sin producir engaño. La segunda es una
mezcla de positivismo con "creencia" en los ídolos. Esta
acción, Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát previno que causaría engaño.
15. Instruyeron.
16. Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát y sus
talmidim son identificados de ser galileos:
והלא אתה עם יהושע הגלילי
היית עומד
Vehaló itáh im Iehoshúa haguelilí haíta omdr
"¿No estabas tú parado con Iehoshúa haGuelili?". -- עברי
מתיתיהו מנוסכרתו Manuscrito Mateo en hebreo séfer toldot Iehoshúa ben
David/libro crónicas de Iehoshúa ben David parte 111 (Mt.) 26.69
"Varones guelilim, ¿por qué están mirando al shamáim?
este Iehoshúa…" - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos
arameos 2do siglo EC séfer maaséh hashelujim (Hech.) 1.11
"Y estaban fuera de sí y maravillados, diciendo: Miren, ¿No
son guelilim todos estos que hablan?" - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC séfer
maaséh hashelujim (Hech.) 2.7
17. Lo que se debe notar, es que cuando Ioséf
haLevi (Bar Naba) y Shaúl llegaron a Antioquia ya había una comunidad. Si
el hadérej (el Camino) era el correcto, ¿Por qué Shaúl llego a enseñar?
Sencillamente, porque el camino no era el correcto, estaban llenando de trampas:
"El cual, cuando llegó, y vio la bondad de Elohim, se regocijó;
y exhortó a todos a que con corazón firme permanecieran
[Camino/Enseñanza] en el Adonénu." - ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos
arameos 2do siglo EC séfer maaséh hashelujim (Hech.) 11.23
Este anticipo y exhortación a los talmidim en Antioquia fue que
permanecieron firme en el Camino fue atendido por Ioséf haLevi. De modo
todo parecía estar bien Antioquia, sin embargo, como nos narra el autor hubo
una exhortación a los talmidim de aquel lugar, es decir, se les advertía acerca los suplantadores lo cual en
años posteriores no se consideraron parte del hadérej (el Camino). La emunáh
(fidelidad) de los talmidim que empezó en Antioquía hacia año 41 en EC,
desde luego, supervisada por Ioséf haLevi, pero Shimón Kefá la señala
desviándose hacia el año 60 EC ver en la iguéret shenináh Kefá el
haqehilot batefutzot (1ra. Carta de Kefá) 4.16 es una clara advertencia a los
talmidim del primer I siglo, porque les confundían con los "xristianos",
aunque ellos ya se estaban apartando de la exhortación, Ioséf haLeví les
exhorto que se mantuvieran firme en el Camino/Enseñanza en
el Adonénu. Pero hacia el año 60 EC ya tomaron otro rumbo.
18. En ningunas de las profecías anunciadas por
los profetas dicen que los descendientes de Yisrael regresan en teshuváh
(el retorno entre las naciones) tiene optar por la dat iehudit: modo
de vivir conforme a las prácticas de los judeanos edomitas, es
evidente la dat iehudit fue creada por los Edomitas descendientes de Esaú bajo
el tercer reino, en el reino de Grecia, son expresado a través de la estatua
de Nevujadretzar en la parte 2 del libro de Daniel. De modo que todo lo
ha sido creado bajo esos reinos creación de hombres. Entonces la dat iehudit: modo
de vivir conforme a las prácticas de los judeanos edomitas
fue creada en tercer reino.
19. Estás baté kenesiót en arameo idarim
(sinagogas) son un conjunto de sistemas rituales inventados por los judeanos
edomitas descendientes de Esaú hoy se conocen bajo su apodo moderno judíos.
Estas idarim son producto una réplica de un adam zajar y neqeváh.
20. Este
pueblo no es Yisrael, sino Edom, quienes controlaban toda la región de
Iehud (Judea) anexada a Idumea e Ierushaláim ver Ieshaiah (Is.) 28.14
21. Estos zeqenim no eran descendientes de
Yisrael ni tenia vínculo histórico con los zeqenim haYisrael (ancianos
de Yisrael), quienes ejercían en sentido oficial parte de la Asamblea de
Yisrael véase bamidbar (Nm.) 16.25
22. Estos escribas no son descendientes de Yisrael,
sino de Edom. Estos escribas usurparon la función de los escribas de Yisrael,
ellos están asociados con la gramática, la cual se volvió mentirosa. Estos
escribas se tratan de un grupo de profesionales seleccionadas por la hegemonía
político-religiosa que dominaban los judeanos edomitas descendientes de Esaú,
el pueblo Edom hoy se conoce en términos moderno Pueblo Judío. Dedicados al
copiado y reedición de los libros de las Escrituras hebreas. Estos escribas que
acompañan en el reinado de Horodos no deben ser confundidos con los escribas de
Yisrael en épocas previas ver Ezra 7.6
23. El fraude histórico y a la vez
anacrónico nace por parte de los suplantadores el cual
se auto-adjudicaron una "autoridad" no proviene ni deriva del
Mashiáh de IHVH, sino que es una "autoridad" auto-impuesta, es
concluir los emisarios-representantes del Mashiáh de Yisrael, Shimón Kefá,
Shaúl, y el resto de los talmidim fueron llamados "cristianos"
ver séfer toldot Iehoshúa ben David parte
47 (Mt.) 11.1 para que se aclare ver iguéret Shaúl haqedoshim el hamaaminim el
qehiláh beÉfeso (Éfeso) 2.20
24. El término xrestos/χρηστός viene de la
palabra hebrea jesed dicha palabra en español significa: "altruista",
"bondadoso", que hace el bien sin pedir nada a cambio. No obstante,
quienes fueron dispersados llegaron Antioquia no utilizaron el término xrestiano/χρηϲτιανουϲ
para llamarse a sí mismo, sino fueron llamado por la multitud: "Entonces
Ioséf haLevi fue a Tarshish para buscar a Shaúl; y cuando le encontró, le trajo
con él a Antioquía. Y se reunieron todo un año allí con la qahal,
y enseñaron a una gran multitud; y llamaron por primera vez en
Antioquía a los talmidim mshijaya."-
ܡܦܩܬܐ ܦܫܝܛܬܐ Antiguos manuscritos arameos 2do siglo EC
El término xrestiano/χρηϲτιανουϲ proviene de la
palabra griega xrestos/χρηστός en hebreo vendría hacer "jesed"
y en español es trascrito tiene un significado: bondadoso, que hace el bien sin
pedir nada a cambio, término reducido que es "altruista",
término ampliado como xrestiano/χρηϲτιανουϲ se connota en
plural y no en singular dándonos el resultado de personas/varones bondadosos
hacen el bien sin pedir nada a cambio o en un término reducido: varones altruistas.
De modo las multitudes no pudieron decirles a los alumnos de Rabi Iehoshúa ben
Ioséf de Natzrát, porque aún no surgía esa manipulación lingüística "xristianos/χριστιανους".
Además, porque esa palabra no existe en el hebreo y ni existía en el griego koine
de esa época sino fue una suplantación de parte de los escribas helenistas
judeos edomitas apologistas fanáticos de
la filosofía griega.
25. ver tema el surgimiento del cristianismo una
religión imperial:
Los helenistas judeos edomitas eran Apologistas personas fanáticas por
la filosofía Griega, dichos fanáticos por la filosofía Griega presentaron la
idea del Título xristo y xristiano en los años 125-133 EC (estos
fueron los que hicieron este trabajo perturbador de presentar el título xristo
y xristiano posteriormente a las Qehilot y casas de estudios del Mashiáh
de Yisrael:
San Atenágoras,
San Justino mártir,
San Quadrato,
San Arístedes,
San Tatiano,
San Teófilo,
San Minucio, San Félix y San Tertuliano)
y dicha religión fue oficializada en los años 303-325 EC, por Constantino según
la Enciclopedia Ilustrada de Historia de la Iglesia, Via-Santamarina CLIE
26. judeanos edomitas:
Edomitas se hicieron conocidos en la época del primer I siglo iehudim
(judeanos) en realidad son descendientes de Esaú hoy se conocen bajo su apodo moderno
Judíos, el cual ellos venían usurpando la tierra de Yisrael desde 5 siglos ante,
por eso posteriormente durante en siglo primero Idumea estaba anexada a Judea
usurpaban esa región de ver Iejezquel
(Ez.) 35.10
27. El movimiento restaurador de Yisrael se
iniciado con nuestro Rabi Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát, el Mashiáh de Yisrael se
encuentra profetizado en Ieshaiah (Is.) 4.2, 11.1, 11.10, 11.12, 26.20, 53.2;
Irmiahu (Ir.) 23.5, 33.15; Zejariah (Zc.) 3.8, 6.11-12 el cual históricamente se
inició en Galil, se formaron por galileos ver séfer maaséh hashelujim (hch.)
1.11; 2.7 Los primeros Natzratim eran galileos descendientes de Yisrael, tal como
nos documentan en manuscritos y textos más antiguos de los Escritos de los
primeros alumnos.
28. La base textual para todas las traducciones,
versiones debe ser siempre la raíz hebrea, o sea, los manuscritos hebreos, ya
las Escrituras se escribieron en hebreo y algunas secciones en arameo. Pero en
la realidad esto no sucede tanto la Reina Valera, Dios habla hoy, Nueva
Traducción Viviente, y todas las demás versiones modernas su "base
textual" es el Texto Griego bizantino del siglo 16, el cual plasma mucho
anacronismo, miles de miles de "variantes" que difiere complemente
a los manuscritos y textos más antiguos
hebreos, arameos e incluso griego. Imagínense en las versiones modernas colocan
y nombran hasta la palabra "judío" el cual es anacrónico para
la época. Pues, recién entre los siglo 16-18 vino a existir. Los Judíos Edomitas
en especial la línea de Amaleq ver bamidbar (Nm.) 24.20 posee un compilado de un manuscrito hebreo
del tiempo de navi ivri Malahi, es diferente al Texto Hebreo Samaritano, a los
rollos de Qumran y al Texto Masoreta. De modo
todas las versiones modernas no respecta la gramática hebrea, la
onomástica hebrea, epigrafía hebrea, fonema hebrea, o sea, el orden designado
por IHVH a su devar (palabra) el Toráh. La Reina Velera es la peor versión, pues,
su base textual es el Texto griego Bizantino del siglo 16 el cual deriva Textus
Receptus. Por eso, un estudiante sea un serio buscador genuino sincero debe ir
mejor recurrir las fuentes originales, o sea, a manuscritos hebreos de la Toráh
y los profetas. Muchos lectores ignoran
o desconocen la gramática hebrea y la diferencia entre el "hebreo"
moderno intelectual judío edomita y el hebreo de los manuscritos. A,
modo de ejemplo en el "hebreo" moderno intelectual judío edomita los
escribas-traductores dicen: "el hombre tiene los caballos". Y,
en el hebreo antiguo de los manuscritos se expresa: "un hombre tiene
unos caballos". Como se puede apreciar el idioma moderno intelectual
judío edomita oculto los artículos indeterminados y determinados.
Otro ejemplo de la trampa de las traducciones: "Adam" fue
traducido erróneamente como "el hombre", cuando se debió
explicarse: "un Adam". Además, ignoran la trampa de los
escribas judíos edomitas montaron elaborando sincretismo lingüístico basado en
su sistema "atbash". Por ende, las traducciones y versiones de
las "Biblias" están manipuladas no respetaron:
1) el énfasis fonético consonántico hebreo
2) la inspiración verbal y plenaria hebrea
3) los autógrafos hebreos
4) las líneas del manuscrito donde comienza y terminan el orden de las
letras hebreas
5) la preservación de la transliteración original hebrea
6) gramática hebrea
7) onomástica hebrea
8) epigrafía hebrea
9) fonema hebrea
10) arquetipo hebreo
11) las palabras hebreas enraizadas
12) lexicografía lingüística aplicada desde su raíz hebrea y explicada
no traducida
13) filología hebrea
14) etimología hebrea
Las Biblias no se recogen, según un orden determinado, las palabras o
expresiones de una materia concreta de la raíz hebrea, acompañadas de su
definición, equivalencia o explicación. El idioma moderno intelectual judío
edomita ha sufrido muchas modificaciones con el tiempo. Por ejemplo, los
escribas modernos judíos edomitas se ríen cuando, nosotros los benei Yisrael
mencionamos acerca de los ish o los zafar o serafim. Estas
palabras y otras 245 no son del común uso, palabras que cambian el sentido de
la enseñanza. Otro ejemplo de manipulación son los diccionarios Strog
moderno es un medio manipulador del hebreo elaborado o confeccionado por
traductores judíos edomitas lo más grandes
helenistas transformadores y adaptadores del hebreo al griego.
"El sod [secreto] de IHVH es para los que lo temen; A ellos hará
conocer su pacto." -Séfer Tehilim (Sal.) péreq 25 pasuq 14
Aprender hebreo pero con rúaj haqodesh. La base de todo es el rúaj
haqodesh. Es nuestro trabajo actualmente para que las personas lo juzguen
adecuado o no adecuado.
¡¡Con la ayuda de IHVH, quien hace posible este trabajo!!
Los Natzratim
Históricos son benei Yisrael (hijos de Israel) que siguen la enseñanza de Rabi
Iehoshúa ben Ioséf de Natzrát, el Mashiáh de Yisrael, [ver Hechos 24:5] tal
como la transmitieron sus primeros alumnos guelilim (galileos) descendientes de
Yisrael, son benei Yisrael shomer Toráh u'mitzvot (hijos de Israel que viven de
acuerdo a la Toráh), cuyo objetivo es que Yisrael llegue a ser la Luz que guié
al resto del mundo bajo la Soberanía de IHVH. Los Natzratim Históricos tuvieron
su origen en el primer 1er siglo EC en la tierra de Yisrael, específicamente en
Galilea, por ende no son religiosos, ni cristianos, ni judíos, ni mesiánicos o
judíos mesiánicos.
Movimiento
de los Natzratim Históricos
© Copyright
Todos los derechos
reservados
Benei Yisrael
1993-2019
Santiago-Chile
Se informa a los
visitantes queda prohibida la copia, reproducción total o parcial en cualquier
forma los estudios, comentarios, temas, análisis con la excepción siempre
cuando citen nuestras fuentes, sin la previa autorización por escrito
autorizado por benei Yisrael. No se permite la reproducción de los temas de
estudios ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en
cualquier forma o por cualquier medio, sea este electrónico u otro sin autorización
escrita de los titulares del copyrigth.
Página honor al
movimiento de los Natzratim Históricos:
Excelente publicación. Quisiera saber de qué diccionario o fuente se puede comprobar que Xrestianos significa varones altruistas o bondadosos. Muchas gracias
ResponderEliminar